Le Conseil des étudiants de l’Universitat Jaume I a soumis une lettre aux différents doyens de la faculté de Castellón pour affirmer que les étudiants peuvent assister aux prochains examens avec la possibilité de passer lesdits tests en espagnol et valenciendans le but que « personne ne voit ses droits violés en devant être interrogé dans une langue spécifique contre son gré ».
Quelques jours avant le début de la période d’examens du premier semestre, les étudiants universitaires de Castellón exigent que le UJI pouvoir passer leurs examens dans la langue qu’ils préfèrent « sans imposition, car, si cela ne se produit pas, « des inégalités peuvent être générées entre ceux dont la langue principale est la même que celle de l’examen et ceux qui ne le font pas », comme déclaré par le représentant étudiant Alejandro Sanz.
Dans le texte présenté aux doyens, les étudiants allèguent que des discriminations pourraient avoir lieu entre étudiants sur la base de la langue, en violation des articles 4 et 7 du statut de l’étudiant universitaire, qui garantissent les droits à l’égalité des chances et ne pas être victime de discrimination pour des raisons linguistiques ou linguistiquesainsi que l’article 13 de la loi de procédure commune des administrations publiques, qui permet l’utilisation de l’une des langues officielles sur le territoire de la communauté autonome susmentionnée.
Face à cette situation, le corps étudiant exhorte l’université à faire passer tous les examens Copies suffisantes dans les deux langues co-officielles de la Communauté valencienne à la disposition de quiconque en fait la demande. Ils rappellent également que « pour traduire les questionnaires, les professeurs peuvent se rendre au Service linguistique de l’Université, qui n’aura sûrement aucun problème à les traduire ».
De même, ils préviennent que le but de la pétition est d’éviter « des situations préjudiciables aux droits de tous les étudiants qui ont été donnés les années précédentes», bien qu’ils précisent qu’ « en aucun cas ils n’ont été généralisés ».
Ainsi, ils insistent pour que dans tous les tests finaux, l’enseignant vienne en classe avec des copies des déclarations en espagnol et en valencien et qu’il « énonce de manière fiable les Possibilité de passer l’examen dans l’une des deux langues officielles». « Avec cela, nous pensons que les droits civils de toute la communauté universitaire seront garantis », concluent les étudiants.
À cet égard, la loi d’accompagnement des budgets autonomes approuvée par la Generalitat Valenciana prévoit l’extension du champ d’action aux universités publiques de la Bureau des droits linguistiquesbaptisée par l’opposition « police linguistique ».
Désormais, une fois qu’elle a obtenu rang de loi après avoir commencé à fonctionner par décret en 2017 et avoir été partiellement annulée par la Cour suprême, son fonctionnement s’étend aux facultés, où toute personne physique peut présenter une plainte, suggestion ou consultation pour discrimination, qui ne sera en aucun cas anonyme. Ainsi, l’ODL doit jouer le rôle de médiateur entre les deux parties et peut agir d’office bien qu’il n’ait pas de pouvoir de sanction.
Campagne pour distinguer les enseignants
En ce sens, les entités subventionnées par le gouvernement de Ximo Puig telles que Plate-forme pour la langue il y a quelques mois, ils ont lancé une campagne de diffusion sur Internet pour encourager les étudiants à dénoncer d’éventuelles situations de discrimination linguistique, en signalant les enseignants qui n’utilisent pas le valencien.
« Assez de ‘en espagnol pour que nous nous comprenions tous’! », était son principal slogan. «Vous avez parfaitement le droit de vous exprimer dans la langue que vous considérez dans une salle de classe. S’ils vous forcent à parler espagnol, plaignez-vous !», a été détaillé sur le site launiversitatencatala.cat. » Il y a des diplômes universitaires dans lesquels le valencien est complètement banni ! Si vous détectez qu’au lieu de Valence ou d’Alicante, votre université pourrait être à Valladolid ou à Albacete, plaignez-vous ! », a critiqué Platform for Language sur son site Internet.